经历了小小的风波,两人的关系似乎进入了一个更成熟的阶段。他们开始更具体地谈论和规划未来,不再仅限于眼前的草莓蛋糕和翻译稿费。
杨清的游戏翻译工作和写作都逐渐步入正轨,收入稳定了不少。他开始有意识地储蓄,心里盘算着换个稍微大一点的房子,至少得有个真正的厨房让伊莎贝尔发挥(避免洗衣液事件重演),还得有更多空间给橘子奔跑玩耍。
某个周末晚上,两人窝在沙发上看一部关于旅行的纪录片,画面里出现西班牙南部阳光灿烂的白色小镇、高迪光怪陆离的建筑、以及热情奔放的弗拉明戈舞。 伊莎贝尔看得有些出神,眼中流露出一丝淡淡的乡愁。 “?te gtaria visitar esos gares algun dia?”(你想有一天去那些地方看看吗?)杨清轻声问。 伊莎贝尔回过神,点点头,又摇摇头:“si,pero… ya no es i espa?a”(想,但是……那已经不是我的西班牙了。)她的语气里有怀念,也有释然。
杨清握紧她的手:“我知道。但那片土地还在,历史还在。我们可以一起去看看,看看你故乡现在的样子,也看看它变成了什么新模样。我们可以把它写进故事里,或者……就当作一次漫长的蜜月旅行。”他后面一句话说得有些快,带着试探。
伊莎贝尔的脸一下子红了,嗔怪地看了他一眼,却没有反驳,反而将头靠在他肩膀上,小声说:“eso suena… uy bien”(听起来……很好。)
“蜜月”这个词,像一颗种子,悄然落入心田,开始生根发芽。他们开始更具体地想象未来的可能性:也许有一天,真的能一起去西班牙;也许可以合作写一本真正属于他们两个人的书,融合历史与奇幻;也许可以养更多的猫(伊莎贝尔的提议);也许……
甚至,伊莎贝尔开始更认真地思考自己在这个时代的“价值” beyond beg杨清的翻译和伴侣。她出色的语言能力和独特的历史视角,在老陈的工作室那边获得了极高的评价,甚至有人私下询问她是否愿意接一些历史顾问或校对的工作。
“?crees que podria hacer ás que traducir?”(你觉得我能做的不仅仅是翻译吗?)她有些不确定地问杨清。 “当然!”杨清毫不犹豫地肯定,“你本身就是一座宝藏。你的知识、你的视角,是无价的。我们可以慢慢探索,找到最适合你的方式。也许可以做独立的古籍翻译顾问?或者开个专栏,写写你眼中的现代世界?whatever you want to do, ill support you”(无论你想做什么,我都支持你。)
他的鼓励给了伊莎贝尔巨大的信心。她开始更主动地学习使用电脑进行更复杂的信息检索,阅读现代的历史研究着作,尝试着将自己的知识体系与现代语境相结合。
他们开始一起做一些长期的“五年计划”、“十年计划”,虽然知道计划赶不上变化,但这种共同规划未来的过程本身,就充满了希望和力量。未来不再是一片模糊不清的迷雾,而是透进了温暖的微光,虽然仍有挑战,但方向清晰——那就是彼此携手,共同创造。
窗外的梧桐叶子渐渐变黄,秋意深浓。但小屋之内,却温暖如春,充满了对未来的美好憧憬和扎实规划。爱情不仅是风花雪月的浪漫,更是落地的陪伴、 utual support(相互支持)和共同成长的期许。他们正在学着,如何将跨越时空的奇迹,一点点过成踏实而闪亮的日常,并满怀信心地,走向他们共同描绘的未来