她在里面待了几分钟,出来时换上了一套修身的深蓝色旅行套装,帽子和面纱也一并除去,银色短发自然地垂在耳侧。
这次她没有乘坐任何交通工具,而是沿着大路步行。
柯斯塔利用行道树和路灯柱作为掩护,保持距离跟在她身后。最终他们来到了一座装饰拱桥下的步行隧道,位于学院区与河岸区交界处。
接近隧道时,柯斯塔不需要威胁识别的本能提醒,也能感觉到周围的异样。
这里太安静了。
隧道附近是一座市政公园,但公园的长椅都是空着的。本该有孩童嬉戏的沙地不见人影,就连新伦德公园里随处可见的鸽子都消失了。
克洛芙显然也意识到了不对劲。
她站在隧道入口的阴影里,但是没有走进去。时而抬手看表,时而来回踱步。
她在等待的客户迟到了……或者,根本不会来。
就在这时,隧道另一端的出口出现了模糊的人影。几乎同时,柯斯塔侧后方的公园小径也传来了脚步声。
柯斯塔侧身躲进树木的阴影中,略微释放了一点影蚀的力量,加深了附近的阴影,隐藏了自己的身形。
来者穿着不起眼的工装或深色外套,他们熟练地切断了克洛芙所有退路,形成一个松散的包围圈。
为首者从隧道深处的阴影中踱步而出。他是一个瘦高的男人,光头在昏暗光线下泛着青色的冷光,穿着一身剪裁过于严谨的黑色常服,脸上没有任何表情,一双眼睛平静得近乎空洞。
“银狐女士,”他的声音不高,带着一种抚慰般的轻柔韵律,在这过分安静的环境里却显得格外刺耳,“想见您一面,还真是不容易。”
克洛芙瞬间收敛了所有外露的情绪,“你是谁?”
男人轻轻颔首,如同一个礼貌的商人。
“我还是叫你不速之客先生吧。”克洛芙冷冷地说,“是埃里克先生委托你来的?”
殡葬师那双毫无生气的眼睛打量着克洛芙,仿佛在评估一件商品。
“我是代表自己而来的。事实上,埃里克先生起先并不赞同此事——幸好我很擅长说服别人。”
他露出微笑,随后向前迈了一步。
“现在,我想邀请您去一个更安静的地方,深入聊一聊……我有很多问题,希望能从您这里得到答案。”
殡葬师身后的两名手下向前逼近,封住了隧道入口。
就在他们即将完成合围时,一道身影突然从天而降,落到克洛芙身边。
柯斯塔伸手抓住最靠近克洛芙的魁悟男人。
那人只感觉自己的手腕被死死扣住,甚至没看清对手的动作,一股无法抗拒的巨力就从手腕传来,将他整个人象扔沙包一样抡起,狠狠砸向旁边冲来的同伙。
两人撞在一起,翻滚着倒地,一时再也爬不起来。
第三人反应稍快,低吼着掏出匕首刺来。
然而他的动作在柯斯塔眼中如同静止一般。匕首擦着风衣下摆刺空,与此同时,柯斯塔的右手如同出膛的炮弹,精准且迅猛地劈在对方持刀手臂的肘关节外侧。
那男人连惨叫都只发出一半,就被紧随而至的一记膝撞顶在腹部。他体内的空气和意识被瞬间挤出身体,随即象一滩烂泥般瘫软下去。
“走。”柯斯塔低声对克洛芙说。
“砰!砰!”
子弹击打在隧道墙壁和地面上,碎石飞溅。隧道里的两名打手已然掏出了手枪,毫不顾忌地开火射击。
殡葬师本人依旧站在原地,面无表情地看着,仿佛眼前激烈的冲突只是一场无关紧要的表演。
柯斯塔将克洛芙护在身后,接着掏出手枪还击。
没有多馀的瞄准,完全是千锤百炼的本能。
两名打手的膝盖被瞬间击穿,他们几乎同时发出惨叫声,接着瘫倒在地。
柯斯塔抬起视线,目光锁定站在隧道深处的殡葬师。
对方没有任何尤豫,在柯斯塔的枪口转向他之前,已经向后退入隧道更深的阴影中,动作快得如同受惊的蜘蛛。
另外两名原本从公园小径逼近的手下,看到同伴瞬间被废,首领撤离,也立刻放弃了包围,迅速消失在树丛之后。
柯斯塔没有继续追击。他的目的不是杀人,而是保护目标。
“我们最好尽快离开。”他转身对克洛芙说。
“不审问一下吗?”
“没有意义,都是些受雇的打手。主谋已经跑了。”
“好吧。”
两人留下躺在地上呻吟的打手,快速穿过公园,走向开阔的大路。
一到主路,克洛芙便抬手拦下一辆出租马车。
“高地区。”她告诉车夫。
“高地区哪里?”
“随便哪里,只要是高地区就行。”
车夫皱起眉,“别浪费我的时间,小姐。”
克洛芙将一枚金币抛了过去,车夫猝不及防,险些没接住。
“能开车了吗?”
“太可以了,女士。”
她伸手拉开车门,侧头看向柯斯塔,“要来吗?”
柯斯塔俯身钻进车厢,克洛芙紧随其后。
马车开始行驶,沿着主路朝高地区进发。
“现在,”克洛芙若有所思地盯着他,“能告诉我了吗?你到底是什么人?怎么会刚好出现在那里?”
柯斯塔调整了一下坐姿,目光扫过窗外,确认没有尾巴跟上来。
“说来话长,”他避重就轻,“现在你只需要知道,我出现在那里不是巧合。而且,我的目标和你当前陷入的麻烦有关。”
克洛芙注视着他,沉默了片刻。接着,她露出了欣喜的笑容,尤如长大的女孩找到了多年前遗失的玩偶。
“哈,我想起来了,”她轻轻说道,语气恢复了初次在漏勺酒馆见面时的兴致勃勃,“你是那个声称对‘已婚贵妇私奔案’感兴趣的私家侦探!当时你那漏洞百出的故事,可没现在这么……有说服力。”
她微微倾身向前,带着一股危险的烟草花香气。
“所以,我果然没猜错——你确实很有趣。”