023小说网 > 其他类型 > 文豪1879:独行法兰西 > 第505章 鲨鱼,指的是谁?

第505章 鲨鱼,指的是谁?(1 / 1)

第505章鲨鱼,指的是谁?

《小巴黎人报》总部大楼里,所有人都步履匆匆。

这家定位为“大众报纸”的媒体,昨天做出的惊人之举——用四个整版刊登一篇小说——

不仅在当天就震动了巴黎,而且从今天开始,所有人都开始感受到强烈的“馀震”!

四月十六日,周日。按理说,报社应该比平日清闲些。

但此刻,从主编室到排字房,从发行处到信件处理间,没有一个人能停下脚步。

空气里弥漫着油墨、纸张的味道,还有亢奋和紧张交织的氛围。

昨天提前印好的四十万份四月十五日的报纸,在巴黎及周边地区一上午就卖光了。

这已经破了《小巴黎人报》创刊以来的单日销售记录。

然而,这才只是开始。

从午后开始,电报就象发了疯一样,从法国各个角落涌向巴黎圣奥诺雷街的这栋大楼。

里昂、马赛、波尔多、里尔、南特、图卢兹所有主要城市的经销商都在用最急促的措辞要求增订。

“速发五万份!两日内!”——马赛。

“现有订单翻倍!急需补货!”——波尔多。

“有多少要多少!钱已汇出!”——里昂。

订单上的数字让经验最老的发行主任都手抖,他们昨晚加印的十万份备用报纸,现在看来简直是个笑话。

他从雪茄盒里抽出一支上好的古巴雪茄,想要点燃,结果火柴划了几次才着。

等雪茄的烟雾从他的嘴里缓缓吐出时,敲门声响了起来。

进来的是副主编,手里又拿着一迭刚译好的电报:“保罗,第戎和斯特拉斯堡也告急了。

还有,尼斯和戛纳那边,度假季刚开始,须求量也很大,我们怎么办?印刷机从昨天半夜开到现在就没停过。”

皮古特把烟搁在烟灰缸边:“能印多少印多少。告诉印刷厂,工钱加倍。

联系我们在外省的协作印刷点,把版样发过去,让他们就地加印。

印刷质量可以稍微放宽点,但速度要快。”

副主编点头记下,尤豫了一下,又说:“还有件事《晨报》和《小日报》的人今天上午来打听过,问我们能不能转载《老人与海》,他们也会用四个版面”

副主编转身离开,在门口差点撞上一个兴冲冲跑进来的年轻排字工。

年轻排字工咧嘴笑着跑了,这已经是今天不知道第几个对他表达敬意的员工了。

别说编辑和记者们了,就连大门口的保卫,到清洗铅字的女工,每个人看到他,眼神都不一样了。

那里面有佩服,有兴奋,还有一种与有荣焉的骄傲。

当时会议室里鸦雀无声,好几个资深编辑脸色都表达了不满。

有人嘀咕“这不符合报纸定位”,有人说“读者不会买帐”,更有人直接质疑“索雷尔是不是给了你什么好处”

现在,问题没有出现,出现的是奇迹!

事实证明,他不仅做对了,而且很可能凭借这一击,让《小巴黎人报》从《晨报》《小日报》中脱颖而出,在销量上成为“大众第一报”。

他拿起桌上的报纸,头版就是《老人与海》的开头,那行题记格外醒目:“一个人并不是生来要被打败的”

《太阳照常升起》把战后一代的迷罔和虚无撕开给人看,在年金危机的伤口上撒了把盐,让全巴黎都抑郁了。

然后,就在人们最低落、最需要点什么的时候,他送来了《老人与海》!

楼下传来一阵更大的喧哗,夹杂着马蹄声和邮差的吆喝,保罗&183;皮古特走到窗边,向下看去。

只见报社门口,邮局的马车又停下了。

两名邮差正从车上卸下几个鼓鼓囊囊的粗麻布袋,吃力地拖向大楼侧门的信件收发处。

那些袋子里,装的全是读者来信。

从昨天下午开始,信就象冬天的暴雪一样灌进《小巴黎人报》的邮箱。

似乎每一个读了《老人与海》的巴黎人,都迫切地想说说自己的感受。

一开始,编辑部还组织了几个人手拆看信件,分门别类,但很快他们就放弃了。

信太多了,五花八门,往往措辞激动,甚至不知所云,根本处理不过来。

随着邮差又送来整整几大袋,大家只能尽量找地方把这些信件收纳好,堆在走廊角落,甚至是楼梯底下。

莱昂纳尔过去的作品也有非常轰动的——

《老卫兵》让人同情,《合唱团》让人温暖,《雷雨》让人震撼,《福尔摩斯》让人着迷,《咖啡馆》让人反思

但是,从来没有哪一部像《老人与海》一样,如此直接、如此沉重地撞击着每一个读者的内心——

尤其是他们刚刚经历了“年金危机”,对法兰西、对共和国、对自己、对未来都感到迷茫的时候。

一方面,是《老人与海》里那种“可以被毁灭,不能被打败”的硬气,确实振奋了他们。

另一方面,巴黎人、法国人,在接连的打击后,也急需一种东西来转移注意力,来重新找到生活的节奏。

于是,随之而来的,是对《老人与海》内函的狂热解读。

这部小说本就充满了象征与隐喻,从老人圣雅克本身,到那个忠诚的孩子马诺林,到那头巨大而美丽的马林鱼,再到鲨鱼,以及老人多次梦到的狮子

似乎每一个形象都有大量的解读空间。

这种解读的欲望,像野火一样,从《小巴黎人报》的发行处,迅速蔓延到了整个巴黎。

————————

第七区,罗斯柴尔德夫人的沙龙,这里的气氛优雅,装饰奢华。

深红色的天鹅绒窗帘垂着,壁炉里的火静静燃烧,空气里是名贵香水、高级雪茄和咖啡的气息。

七八位衣着华贵的夫人、小姐,以及几位风度翩翩的绅士,正围坐在一起。

他们面前的小圆桌上,自然也放着那份《小巴黎人报》。

这种大众报纸,本来不会出现在他们的生活当中,但是这一期不一样,这一期有莱昂纳尔&183;索雷尔和《老人与海》。

她姿态优雅地靠在主人位的沙发上,手里轻轻摇着一把象牙柄的扇子。

“那么,诸位对索雷尔先生这篇新作有何高见?”

窃窃私语声停了下来。

一个索邦的教授先开口了:“文笔极其简洁,简直可以称为冷峻,与他上一部《太阳照常升起》一脉相承。

但情感方面却截然不同。《太阳照常升起》是在展示虚无,《老人与海》是在讴歌人的尊严。

我不清楚为什么他会在这么短的时间内,创作两部思想相互抵触的作品,但毫无疑问,索雷尔又进步了!”

一位年轻的子爵夫人迫不及待地说:“我最感动的是那个孩子,马诺林,特别是他对老人的信任和忠诚。

在所有人都抛弃圣雅克的时候,只有他还在。这或者象征着纯真和希望?”

一位伯爵沉吟着:“或许更是一种传承。老人代表着过去的技艺、坚韧和传统,孩子代表着未来。

老人虽然失去了鱼肉,但他把那种‘人不是为失败而生’的精神,传给了孩子。

你看结尾,孩子守着他,而老人梦见了狮子——

那象征着他年轻时的力量,也象征着他的精神永远不会磨灭。”

罗斯柴尔德夫人微微颔首,目光投向一位一直沉默的年轻女士:“克莱尔,你怎么看?你似乎很喜欢这个故事。”

她在之前的沙龙中严厉批评了《太阳照常升起》“削弱法国男人形象”,但这一次她的看法显然改变了。

她轻声道:“我在想那条马林鱼。它那么美,那么强壮,老人几乎是用一种爱慕和尊敬的心情在与它搏斗。

这不象是猎手对猎物,更象是两个同等尊重的对手在进行一场命运的对决。最后老人杀死它时,情感很复杂。”

另一位绅士则更关注小说对现实的隐喻,他的语调义正词严:“我看,这分明就是在说我们法国!

法兰西就是那老人,‘狮子’代表着曾经的荣耀,八十四天没捕到鱼是我们面临的困境。

但我们没有放弃,我们在搏斗!而那些鲨鱼”

他停顿了一下,声音开始咬牙切齿起来:“就是普鲁士人!是他们啃食法兰西奋斗的成果!

但最终,我们保住了脊梁,就是那条鱼骨!这象征着我们的精神没有被啃食掉!这故事是在鼓舞法国人!”

这个解读立刻引起了更多共鸣,对于这些身处上层,自诩关切国家命运的人来说,这个观点至少十分“安全”。

但罗斯柴尔德夫人只是听着,扇子轻摇,淡淡地说:“路易,你真的觉得鲨鱼指的是普鲁士人吗?”

那位叫“路易”的绅士脸色明显慌张起来。

(第一更,谢谢大家!)

(本章完)

章节报错(免登录)
最新小说: 长生修仙:我有随身洞天 重生八零,我左脚踹渣男右手勾首富 黑神话:吾名三葬,葬天,葬地,葬众生! LOL:让你上单背锅,你玩角色扮演? 大乾人皇 穿越南宋当皇帝 我的恋爱日常太可怕了 枕上婚色,沈总的闪婚哑妻 恐怖复苏:从小丑人偶到恐惧之主! 快穿:被系统绑定后我杀疯了