圣诞前夕,星尘网咖被一层暖融融的节日氛围包裹着。童画墙的顶端挂起了一串彩灯,红的、绿的、金的,绕着孩子们的画信蜿蜒成一条光带;前厅的圣诞树是血蹄特意从花卉市场挑的,松针翠绿,枝桠上挂着恐龙形状的小彩灯、剪纸星星和迷你埃菲尔铁塔挂件——那是砚砚和小宇一起装饰的,最显眼的位置还挂着苏菲寄来的薰衣草香包,风一吹就飘出淡淡的香气。
“珩珩,摄像头调好了吗?苏菲说她们那边已经准备好啦!”砚砚抱着她的剪纸工具包跑过来,辫子上还别着个红色的圣诞发夹。珩珩正蹲在电脑前调试设备,屏幕上已经出现了巴黎的夜空,隐约能看到苏菲家客厅的圣诞装饰——一棵和网咖里同款的圣诞树,只不过枝桠上挂着的是小王子贴纸和上海小笼包造型的挂饰。
“好啦好啦,声音和画面都清楚!”珩珩拍了拍手,刚直起身,屏幕里就传来苏菲清脆的声音:“砚砚!珩珩!我们在这里!”镜头一转,苏菲和路易正坐在沙发上,苏菲怀里抱着砚砚寄给她的恐龙剪纸玩偶,路易手边放着一架小型电子琴,琴盖上摆着一杯热巧克力。
“圣诞快乐!”四个孩子几乎同时喊出这句话,中文和法语交织在一起,格外热闹。小宇从后面挤过来,举着刚拼好的恐龙模型:“路易,你看我新拼的霸王龙,它的爪子可以抓住埃菲尔铁塔!”路易立刻弹了一段欢快的钢琴旋律,笑着说:“太酷了!我为它编了一段曲子,你听——”
电子琴的声音透过音响传出来,轻快又活泼,像恐龙在草地上奔跑。珩珩突然拍了拍手:“有了!圣诞我们要交换礼物,不如我们一起做一首‘恐龙之歌’吧!中法双语的,就像我们的友谊一样,既有上海的味道,又有巴黎的味道!”
“我举双手赞成!”砚砚立刻响应,她从剪纸工具包里掏出彩纸,“我来画歌曲封面,把我们四个和恐龙都画上去,还要加上东方明珠和埃菲尔铁塔!”苏菲抱着恐龙玩偶点头:“我负责把中文歌词翻译成法语,保证意思不变,还押韵!”路易则拍了拍电子琴:“伴奏交给我,我可以把中国的五声音阶和法国的圆舞曲结合起来,就像血蹄叔叔的豆沙可颂一样!”
孩子们的热情感染了在场的大人。王雪刚整理完手册的法语版校对稿,闻言立刻搬来一张桌子,铺上白纸:“我来帮你们记录歌词,有什么想法都可以说出来。”陆沉则拿出手机,“我去查一下中法双语歌词的押韵技巧,保证你们唱起来顺口。”血蹄端着刚烤好的圣诞姜饼走进来,分给每个孩子一块:“加油!等你们录好了,我把歌曲放在网咖的音响里循环播放,再给你们做‘恐龙之歌专属姜饼’!”
歌词创作从傍晚一直持续到深夜。珩珩负责中文部分,他趴在桌子上,手里拿着之前的研学营任务手册,翻看着里面的照片找灵感。“上海的龙,挥着剪纸的翅膀”——这句是他看到砚砚的恐龙剪纸时想到的,砚砚立刻在旁边画了个挥着剪纸翅膀的恐龙,翅膀上还剪着玉兰花的图案。
“巴黎的塔,站在阳光里发光”——这句则是参考了珩珩拍的巴黎街景照,照片里的埃菲尔铁塔在阳光下闪着金光。小宇凑过来补充:“还要加上恐龙!比如‘恐龙的脚,踩过跨海的桥梁’,代表我们跨越山海的友谊!”
苏菲在巴黎同步进行翻译,遇到不确定的地方就视频连线讨论。“‘剪纸的翅膀’怎么翻译才好?”苏菲举着词典问,“直接说‘ailes de papier déupé’会不会太生硬?”王雪建议:“可以加上‘doux’(柔软的),变成‘ailes douces de papier déupé’,既保留剪纸的意思,又有温暖的感觉。”苏菲试读了一遍,眼睛亮了:“太好啦!这样法语唱起来也很好听!”
路易的伴奏创作也在同步进行。他先弹了一段法国圆舞曲的旋律,轻快活泼,然后尝试加入中国的五声音阶,把“do、re、i、sol、”融入其中。“你们听这段!”路易弹了一段改编后的旋律,开头是法国风的欢快节奏,中间突然转入温柔的五声音阶,像上海和巴黎的对话。珩珩跟着哼了两句,立刻拍手:“就是这个感觉!前面像我们在巴黎跑跳,后面像我们在上海的童画墙前唱歌!”
砚砚的歌曲封面也渐渐成型。她用蓝色的彩笔涂出天空,左边画着东方明珠,塔尖挂着剪纸星星;右边画着埃菲尔铁塔,塔下开着薰衣草;中间是一只巨大的恐龙,身上绣着剪纸花纹,四个孩子手拉手坐在恐龙的背上——小宇举着恐龙模型,砚砚拿着剪纸工具,苏菲抱着薰衣草,路易弹着迷你电子琴。恐龙的尾巴绕着东方明珠,脖子搭在埃菲尔铁塔上,就像一座跨越山海的桥。
“我要在恐龙的肚子上画个爱心!”砚砚用红色彩笔在恐龙肚子上画了个大大的爱心,里面写着中法双语的“朋友”,“这样大家一看就知道,恐龙是用爱把我们连起来的。”小宇凑过来,在爱心旁边画了个小小的小笼包和可颂,“还要加上我们喜欢的食物,这是我们友谊的味道!”
经过三天的打磨,《恐龙之歌》的歌词和伴奏终于定稿。中文歌词朗朗上口,充满童真;法语翻译保留了原意,又符合法语的韵律;伴奏则融合了中法音乐元素,前奏轻快,副歌温暖。歌词的最后一句,是四个孩子一起商量的——“恐龙把我们连起来,不管在上海还是巴黎,都是好朋友”,中文和法语的发音刚好能呼应上,唱起来格外有力量。
录制当天,星尘网咖被布置成了临时录音棚。童画墙前摆着音响和话筒,墙上的彩灯全部打开,闪烁的光芒照在孩子们的脸上;电脑屏幕连接着巴黎的视频,苏菲和路易坐在自家的客厅里,面前也摆着话筒,身后的圣诞树上彩灯闪烁,和网咖里的灯光遥相呼应。
“各就各位,我们开始啦!”陆沉拿着手机当计时器,王雪站在旁边,手里拿着歌词表,准备随时提醒孩子们。珩珩和砚砚站在话筒前,互相看了一眼,深吸一口气;屏幕里的苏菲和路易也坐直了身体,路易的手指放在电子琴的琴键上。
前奏响起,先是路易弹的法国风旋律,轻快的节奏让孩子们忍不住跟着点头。“上海的龙,挥着剪纸的翅膀”,珩珩的声音清亮,带着少年人的朝气;砚砚接着唱“巴黎的塔,站在阳光里发光”,声音温柔,像江南的春雨。
屏幕里的苏菲和路易立刻接上法语版,苏菲的声音清脆,路易的声音带着点小沙哑,两个人的合唱和珩珩、砚砚的中文歌声完美融合。“恐龙的脚,踩过跨海的桥梁”,四个孩子一起唱副歌,声音越来越响亮,王雪和陆沉在旁边跟着打拍子,血蹄则举着手机录像,脸上满是笑容。
录制过程并不是一帆风顺的。珩珩唱到“剪纸的翅膀”时忘词了,砚砚立刻用口型提醒他,两个人相视一笑,继续唱;路易弹伴奏时不小心按错了一个键,苏菲笑着拍了拍他的肩膀,他吐了吐舌头,很快调整过来。这些小失误反而让录制过程更加真实,充满了童真。
“恐龙把我们连起来,不管在上海还是巴黎,都是好朋友!”唱到最后一句时,四个孩子都用尽全力,声音里充满了真诚和热情。歌声落下,伴奏的最后一个音符消散在空气中,网咖里和屏幕里同时响起了掌声和欢呼声。“我们成功啦!”孩子们跳起来,隔着屏幕互相挥手,脸上满是汗水和笑容。
录制结束后,陆沉把视频和音频合成在一起,加上了砚砚画的封面。封面在屏幕上缓缓展开,四个孩子和恐龙的形象格外生动,背景的东方明珠和埃菲尔铁塔在彩灯的映衬下,像两颗遥相呼应的星星。视频的最后,还加上了孩子们平时互动的片段——上海研学营的拥抱、巴黎面包店的合作做可颂、视频连线时的笑声,让整首歌的故事更加完整。
“太完美了!”许杰看完合成后的视频,立刻决定把它发布到星尘的所有社交账号上,“还要发给皮埃尔,让他在巴黎体验店的账号上同步发布,让更多中法小朋友看到。”血蹄则把歌曲下载到网咖的音响里,“从今天开始,这首歌就是星尘的‘店歌’,每天都要放!”
巴黎体验店的社交账号发布视频后,反响比所有人预期的都要热烈。不到一个小时,播放量就突破了1万,留言区里全是法国小朋友的评论。“这首歌太好听了!我已经学会唱中文部分了!”“恐龙的故事太酷了,我也想和上海的小朋友做朋友!”“我妈妈帮我查了东方明珠,我希望有一天能去上海,和他们一起唱这首歌!”
皮埃尔发来消息,说巴黎有好几所国际学校都联系他,想把《恐龙之歌》作为跨文化教学的素材。“有个老师说,这首歌比课本里的内容更生动,孩子们通过唱歌,自然而然就了解了上海的文化,还学会了简单的中文单词。”皮埃尔还附上了一段法国小朋友学唱的视频,视频里,一群金发碧眼的孩子拿着歌词表,跟着音乐唱着“上海的龙,挥着剪纸的翅膀”,虽然发音不太标准,但格外认真。
星尘网咖的账号上,也有很多中国家长留言。“我家孩子每天都要唱这首歌,还缠着我教他法语版的歌词。”“这首歌让孩子明白了友谊没有国界,太有意义了。”“能不能出个教学版?我想带着孩子和巴黎的小朋友一起合唱。”
许杰立刻安排陆沉制作教学版视频,把歌词分成中法两部分,标注上拼音和法语发音,再加上路易的钢琴伴奏教学。教学版发布后,反响更热烈了,很多跨文化家庭都发来自己孩子的合唱视频——有的是中国孩子和法国孩子一起唱,有的是全家一起合唱,还有的孩子自己加了舞蹈动作,拿着恐龙玩偶边唱边跳。
圣诞当天,星尘网咖举办了一场“《恐龙之歌》跨洋合唱会”。网咖里坐满了孩子和家长,屏幕连接着巴黎的“温暖之家”,那边也聚集了很多法国小朋友。许杰和皮埃尔分别致辞后,合唱正式开始。
“上海的龙,挥着剪纸的翅膀!”珩珩和砚砚的声音率先响起,网咖里的孩子们跟着合唱;屏幕里的苏菲和路易立刻接上法语版,巴黎的孩子们的歌声透过音响传过来。两边的孩子虽然隔着千山万水,但歌声却格外同步,就像在同一个房间里一样。
唱到副歌部分,王雪和陆沉打开了视频连线的弹幕功能,两边的孩子纷纷发送自己的小头像和爱心表情,屏幕上满是跳动的色彩。小宇举着恐龙模型,对着镜头大喊:“马修!我看到你了!”屏幕里的马修立刻挥手,手里拿着小宇寄给他的恐龙挂件。
合唱结束后,孩子们开始交换圣诞礼物。砚砚把自己剪的恐龙剪纸寄给苏菲,苏菲则把巴黎的圣诞糖果寄给砚砚;珩珩把自己拍的上海街景照片集发给路易,路易则把自己弹钢琴的视频发给珩珩。小宇最特别,他把自己拼的恐龙模型拆开,和马修约定“一人拼一半”,他寄过去恐龙的身体,马修寄过来恐龙的头,等下次见面时再拼在一起。
血蹄则准备了“跨洋圣诞套餐”,网咖里的孩子吃到的是“恐龙形状的姜饼配桂花甜汤”,巴黎的孩子则收到了血蹄提前寄过去的桃酥,搭配当地的热巧克力。“虽然我们吃的不一样,但都是圣诞的味道,都是友谊的味道!”血蹄对着镜头说,巴黎的孩子们立刻举着桃酥欢呼。
《恐龙之歌》很快成了名副其实的“跨洋儿歌”。巴黎的一家儿童电台特意联系皮埃尔,申请了歌曲的播放权,每天早晚都会播放;上海的幼儿园也把这首歌纳入了音乐课程,老师带着孩子们边唱边跳,还教他们剪恐龙剪纸。有一次,珩珩在幼儿园听到一个刚转来的法国小朋友唱这首歌,立刻跑过去和他做朋友,两个人很快就成了形影不离的伙伴。
王雪的《双文化家庭沟通指南》法语版出版时,特意把《恐龙之歌》的歌词和乐谱附在了书的末尾。“这首歌是跨文化友谊最生动的体现,”王雪在序言里写道,“它比任何理论都更能说明,真诚和热爱,是跨越文化的最好桥梁。”很多法国家长买了手册后,都会先教孩子唱这首歌,再看里面的案例,手册的销量因此又增长了不少。
孩子们则有了新的计划。他们打算围绕《恐龙之歌》制作一个v,把上海和巴黎的风景、孩子们的互动、跨文化家庭的生活片段都拍进去。珩珩负责拍摄和剪辑,砚砚设计v的动画片段,苏菲和路易则负责在巴黎取景,小宇则当“总导演”,统筹整个v的进度。
“v里一定要有我们在巴黎自然历史博物馆的场景!”小宇拿着研学营的照片,“我要拍恐龙化石,告诉大家我们的友谊就像恐龙化石一样长久。”砚砚则说:“还要拍李奶奶教我们剪纸的画面,让大家知道剪纸是我们友谊的使者。”苏菲补充:“巴黎的杜邦面包店也要拍,我们可以一边做可颂一边唱歌!”
陆爷爷则主动提出要给v写旁白,用中法双语讲述孩子们的友谊故事。“从一枚小王子书签开始,到一首跨洋儿歌,”老人对着录音笔念道,“上海的剪纸和巴黎的薰衣草,中国的恐龙和法国的铁塔,都因为孩子们的真诚,变成了友谊的符号。”
春节前夕,孩子们的v拍摄到了最后阶段。珩珩把上海的素材整理好,发给巴黎的路易,路易则把巴黎的素材传过来,两个人在视频连线时一起剪辑。砚砚画的动画片段也加了进去,当四个孩子和恐龙的动画形象出现在屏幕上时,所有参与拍摄的人都忍不住欢呼起来。
v的最后,是一段所有参与合唱的中法小朋友的合辑——上海的孩子举着“新年快乐”的剪纸,巴黎的孩子举着“bonnes fêtes”的牌子,一起唱着《恐龙之歌》的最后一句:“恐龙把我们连起来,不管在上海还是巴黎,都是好朋友”。背景里,东方明珠和埃菲尔铁塔同时亮起了红色和金色的灯光,像在庆祝这份跨越山海的友谊。
陆明远在自己的“两地生活日记”里,写下了这首歌的故事:“2026年12月25日 上海 晴
今天,星尘网咖里回荡着孩子们的歌声,屏幕里是巴黎孩子们的笑脸。一首《恐龙之歌》,把两个城市的孩子连在了一起,也把两种文化连在了一起。珩珩的歌词里有上海的温度,苏菲的翻译里有巴黎的浪漫,路易的伴奏里有文化的融合,砚砚的画里有孩子们的真诚。
有个法国妈妈留言说,她的孩子因为这首歌,开始主动学中文,还吵着要去上海看恐龙剪纸;有个中国爸爸说,他的孩子因为这首歌,认识了第一个法国朋友,每天都要视频连线分享日常。这就是音乐的力量,是孩子们友谊的力量,它比任何语言都更能打动人心。
春节快到了,孩子们的v就要发布了。我已经学会了这首歌的中法双语版,打算在春节的跨洋晚会上唱给巴黎的朋友们听。我想告诉他们,不管是圣诞还是春节,不管是上海还是巴黎,友谊和爱,永远是最温暖的主题。”
春节当天,《恐龙之歌》的v在中法两国的社交平台同步发布。不到一天,播放量就突破了10万,留言区里满是来自不同国家的祝福。“我是德国的小朋友,我也想学这首歌!”“希望有一天,恐龙能把我们德国也连起来!”“跨文化的友谊太美好了,为孩子们点赞!”
皮埃尔发来消息,说巴黎的市政厅特意联系他,想邀请孩子们在明年的中法文化节上现场演唱这首歌。“这不仅是孩子们的荣誉,也是星尘的荣誉,更是中法跨文化交流的成果。”皮埃尔在消息里写道,“我们可以把这首歌做成合唱版,邀请更多国家的小朋友加入,让恐龙的友谊传遍全世界。”
星尘网咖里,孩子们围着电脑,看着v的播放量一点点增长,脸上满是自豪。珩珩举着话筒:“我们下次要写一首《恐龙环球之歌》,让伦敦、纽约、东京的小朋友都加入进来!”砚砚立刻点头:“我要画更大的封面,把全世界的地标都画上去!”小宇则说:“我要带着恐龙模型,去全世界和小朋友们一起唱歌!”
许杰看着孩子们的样子,眼里满是欣慰。她知道,这首《恐龙之歌》只是一个开始,星尘的跨文化交流之路还很长。从一枚小王子书签,到一本沟通手册,再到一首跨洋儿歌,星尘人用真诚和热爱,架起了一座连接中法的文化之桥。而这座桥,会因为这些孩子的存在,越来越宽,越来越坚固,最终连接起整个世界的温暖与友谊。
窗外的烟花在夜空中绽放,红色和金色的光芒照亮了整个城市。网咖里,《恐龙之歌》的旋律再次响起,珩珩和砚砚的歌声,与屏幕里苏菲和路易的歌声交织在一起,伴随着孩子们的笑声和家长们的掌声,回荡在上海的夜空里,也回荡在遥远的巴黎夜空里——恐龙把他们连起来,不管在上海还是巴黎,不管现在还是未来,他们永远是好朋友。